Roppant hálóban hányódunk
s éjfélkor talán
étek leszünk egy hatalmas
halász asztalán.
Pilinszky
Philipp van der HELJDEN, Lisa RYKENA (GE): Mielőtt folytatjuk, kérlek drágám, kapcsold le a villanyt /Before we continue please turn off the light darling
KISS Tamás, BOGÁTI Fanni, LÁZÁR Evelin (H): Prototípus /Prototype
Angela RABAGLIO (CH): Wind up birds and polaroids
Marta PAŃKA, Joanna Miś-Fudali (PL): Suttogás /Whispering
ULBERT Andrea, SOVÁK Anna (H): Két csepp /Two drops
Aleksandra HOLESZ (PL): Proformer
SZAMOSI Judit, PETHŐ Kincső, RUSU Andor (H): Mi ketten vagyunk /The two of us
Károly TÓTH (H): A lehetőségek útjai /Ways of possibilities
Odysseus többször útrakelt még azután, hogy a vak Teiresias lelkének jóslatát követve megkeresse a népet, amely az evezőt szórólapátnak nézi, és letűzze evezőjét ennek a népnek a piacán. És sokszor elnézett hajója rengő székéről a keserű tenger ködlő szirtjeire, és mindig keserű megbánás ült a lelkén. És többször így elment s visszatért, és egyszer, azt mondják, megint elment, és nem tért vissza többet.
Babits
Alkotók/előadók: Czap Gábor, Gyulavári Ági, Horváth Brigitta
„Ősz húrja zsong,
Jajong, busong
A tájon,
S ont monoton
Bút konokon
És fájón. „
„Én félhalott
árnyék vagyok
csak nézem
elém hogy száll
elmúlt sok száz
emlékem.”
„S megyek, megint
hányódni, mint
az elárvult
zörgő levél,
mellyel a szél
tovaszáguld.”
Paul Verlaine (Tóth Árpád – Kántás Balázs – Szabó Lőrinc)
A kereszt felső
ága égre mutat,
nagy örömhírt tudat:
„itt van a te utad”
a kereszt két karja a légbe szétszalad,
rajta sovány kezek tört vért virágzanak:
„vigyázz: őr a lélek, de a test megszakad,
kétfelé visz ösvény s te szabad vagy, szabad”
a keresztnek alsó
ága földre mutat:
„vesződj: itt áss kutat,
lásd benne arcodat.”
Weöres